Keine exakte Übersetzung gefunden für الموقف القانوني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الموقف القانوني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le traité de Guggenheim décrit la situation juridique comme suit :
    فمصنف غوغنهايم يصف الموقف القانوني على النحو التالي:
  • Alors, affaire réglée, monsieur l'avocat.
    أعتقد أنك في موقف قانوني صلب للغاية أيها المستشار
  • À ce propos, elle distribuera un document exposant en détail la position juridique officielle du pays.
    وهي ستعمم، في هذا الخصوص، ورقة تشرح بالتفصيل الموقف القانوني الرسمي لبلدها.
  • Dans son avis consultatif sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a exposé en ces termes la situation juridique générale :
    وفي فتوى الأسلحة النووية، صاغت محكمة العدل الدولية الموقف القانوني العام بالصيغة التالية:
  • Cela placerait les pays qui ne reconnaissent pas la notion de « partenariat domestique » dans une situation juridique difficile.
    وهذا ما من شأنه أن يضع البلدان التي لم تسلم بمفهوم ''المعاشرة بلا زواج``في موقف قانوني صعب.
  • Ces références ne doivent pas être interprétées, par conséquent, comme indiquant un changement de position juridique de la Turquie à l'égard desdits instruments.
    وبالتالي، فإن تلك الإشارات ينبغي ألا تفسر بأنها تدل على تغيير في الموقف القانوني لتركيا فيما يتعلق بالصكوك المذكورة.
  • D'autres ont rétorqué que, comme l'occupation étrangère faisait déjà partie des situations régies par le droit international humanitaire, le texte proposé par l'OCI était le bon du point de vue juridique.
    ومن جهة أخرى، قالت بعض الوفود إنه نظرا لأن حالات الاحتلال الأجنبي يسري عليها فعلا القانون الإنساني الدولي، فإن نص منظمة المؤتمر الإسلامي يطرح الموقف القانوني الصحيح.
  • En fait, l'Accord d'Alger lui interdit expressément de le faire puisqu'il dispose au paragraphe 2 de son article 4 que « la Commission ne sera pas habilitée à prendre des décisions ex æquo et bono », ce qui signifie manifestement que la Commission doit s'en tenir à ce qu'elle estime être rigoureusement conforme au droit, en application des modalités et procédures clairement établies par les parties.
    ويعني حظر اللجوء إلى التصرف حسب مقتضى الإنصاف والحسنى أنه يجب على اللجنة تنفيذ ما تعتبره الموقف القانوني البحت وفقا للشروط والإجراءات المنصوص عليها بوضوح من قبل الطرفين.
  • Malgré les objections formulées officiellement par Israël, l'on s'est excessivement appuyé sur un dossier qui contenait non seulement des inexactitudes et des omissions fondamentales mais aussi qui déformait la position juridique d'Israël.
    وبالرغم من الاعتراضات الرسمية لإسرائيل، كان هناك تعويل كبير على ملف لا يتضمن حالات من عدم الاتساق والحذف فحسب، ولكنه يتضمن تحريفا للموقف القانوني لإسرائيل.
  • Les observations écrites d'Israël sur cet aspect (7.4 à 7.7), tout comme le rapport du Secrétaire général qui fait référence au « résumé de la position juridique » de « chaque partie », témoignent de cette réalité.
    ويشهد على هذا الواقع كل من ملاحظات إسرائيل الخطية على هذا الجانب (7-4 إلى 7-7) وتقرير الأمين العام، بإحالته إلى ”الموقف القانوني الموجز“ لـ ”كل جانب“.